Lundi 18 mai 2009



Tục Ngữ Việt và dịch qua tiếng Pháp







Par Nhạc Việt Dominique - Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Publié dans : La langue vietnamienne
Lundi 18 mai 2009



Tục Ngữ Việt và dịch qua tiếng Pháp





Par Nhạc Việt Dominique - Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Publié dans : La langue vietnamienne
Lundi 18 mai 2009




Di Tử Hà





Par Nhạc Việt Dominique - Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Publié dans : Histoire du Vietnam
Lundi 18 mai 2009









Nửa Vầng Trăng  


Nửa vầng trăng đơn côi trong đêm
Buồn nhớ ai trăng rơi trên sông
Cùng sông nước trăng trôi lang thang

Đi tìm người thương

 
Nửa vầng trăng anh nơi phương xa
Nửa nhớ mong em đây ngóng chờ

Chờ anh đến với nhớ

Cho tròn vầng trăng

 
Người ở đâu trăng em lẻ loi

Nỡ quên mau yêu thương ngày nào
Vầng trăng héo úa với tiếc thương

Cho tình vội xa

 
Chỉ còn em đêm ôm cô đơn

Ánh trăng non ai chia đôi vầng
Buồn rơi mãi dẫu có đớn đau

Vẫn ôm tình anh

 
Ngồi đây với trăng tàn lẻ loi

Lòng em nhớ anh nơi cuối trời
Dù rằng anh giờ đây phôi pha

Vui tình duyên mới

 
Một mình em ôm lòng đớn đau

Tìm anh dươí trăng khuya khuyết tàn
Lòng em mong rằng anh không quên

Ở nơi vắng xa em vẫn chờ

 

ở nơi vắng ...xa em... vẫn chờ
hà há ha....chờ anh

Nhạc Sĩ : Music of Nhật Trung













Half the moon


Half the moon alone in the night
Are you sad of missing someone?
with the waves you flow along
to find your love...

Half the moon, you're far away
Half my soul waiting for you
Hoping you'll come back to me
to complete the moon

Where are you? my moon is alone
you forgot the times we had
Half my soul is missing you
But love wont fade...

Only me alone in the night
Like the moon is split into half
sadness rise but it doesn't hurt
You're still in my heart....

Sitting here with the moon
My heart misses you wherever you are
Yes I know your new life began
with a new start...

Only me alone in the night
Looking for you under half the moon
My heart hopes you won't forget
a place far away...I will wait...
For you.....

 

Translated By Q. Tran


Par Nhạc Việt Dominique - Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Publié dans : Vietnamese songs and translations in English
Dimanche 17 mai 2009


Thơ Việt và dịch qua tiếng Pháp








Mùa Xưa
 
Dạ Khúc
Mưa Khuya
Sầu trút cạn
Long lanh
giọt nước
bóng thời gian
Mùa xưa vỗ cánh
về trăng mộng
Phố biển
nhòa theo
sóng khuất nhạc   

Thơ : Extrait du livre " Mùa Xưa Vỗ Cánh" par Đỗ Bình

Si vous souhaitez connaître mieux le poète, je vous invite à cliquer sur
ce lien de mon blog : http://nhac-viet-dominique.over-blog.com/article-19904039.html pour découvrir l'article sur sa présentation.







Romance du temps passé
 
En écoutant la sérénade,
Je regarde la pluie de minuit,
ma tristesse dans mon âme enfouie
tout doucement se tarit
Des gouttes d’eau scintillantes
se dissolvent dans l’ombre du temps
De tendres souvenirs se sont envolés
vers la lune de mes rêves d’antan
Des images des villes et des gens
s’estompent, s’effacent, englouties
et disparues dans la mer cruelle
avec le chant de la terre et du ciel
 
Dịch : Traduit par Lê Mộng Nguyên


Par Nhạc Việt Dominique - Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Publié dans : Poème vietnamien et traduction en français

Infos sur l'auteure et le blog

       
            Dominique TRẦN


                     Photo de Nov. 2004

 Secteur : Près de Lyon      
    FRANCE - PHÁP


nhacvietdominique@yahoo.fr

Vous pouvez m'écrire en français,
et éventuellement,
You can write me in English.
Bạn có thể viết cho tôi bằng tiếng
Việt Nam.
  
 
                  

" Blog à but non lucratif,
        non politique."

Ce blog a été crée le 21/05/2007 pour
promouvoir la culture vietnamienne,
et partager ma passion de la musique
et des chansons vietnamiennes, à
travers mes interprétations de chants
vietnamiens.
Aussi pour apporter de l'aide et un
soutien à toutes les âmes
vietnamiennes en peine

             nhac-viet-dominique


IMPORTANT ! merci de ne pas 
télécharger les vidéos, car les
vidéos et autres contenus sur ce
blog sont à titre personnel pour
faire découvrir la culture musicale
vietnamienne. Si vous avez aimé
les chansons, je vous invite à
les acheter.


         
      
Voici un lecteur si vous souhaitez
écouter une de mes
interprétations de la chanson :
 
"Em Còn Bé Lắm Anh Ơi"


Chantée par Dominique TRẦN

Chanson vietnamienne : Em Còn Bé Lắm Anh Ơi, et traduction
 

         

LA COMMUNAUTE VIETNAM 
dont je gère est à ce jour alimentée
par
 32 blogs,
les inscrits sont
présentés dans un article sur mon
blog :
Présentation des blogs inscrits
dans la communauté VIETNAM 

et reçoivent un commentaire de
bienvenu.

Un FORUM de cette communauté
a
été créé, si vous souhaitez aller sur
le forum cliquez sur le lien pour
ouvrir une discussion :

Forum de la communauté "VIETNAM"
 

Compteur et Géo-Visite


 
 

Livre d'or de Dominique TRẦN

Horloge France - Vietnam


Paris 



Sài Gòn 

 

Les Communautés dont je gère

Infos diverses

 

 

Texte Libre


Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus