Publié le 22 Mai 2009

Thơ Việt và dịch qua tiếng Pháp Chấm Phá Bức tranh cổ nửa đời say đắm Có thuở vàng son lắm khách thăm Một sáng tình cờ lau lớp bụi Mới hay mối đục mảnh trăng rằm Thơ : Extrait du livre " Mùa Xưa Vỗ Cánh" par Đỗ Bình Si vous souhaitez connaître mieux le...

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #Poème vietnamien et traduction en français

Repost0

Publié le 22 Mai 2009

Lòng Mẹ Lòng Mẹ bao la như biển Thái Bình rạt rào, Tình Mẹ tha thiết như giòng suối biển ngọt ngào, Lời Mẹ êm ái như đồng lúa chiều rì ràọ Tiếng ru bên thềm trăng tà soi bóng Mẹ yêụ Lòng Mẹ thương con như vầng trăng tròn mùa thụ Tình Mẹ yêu mến như làn...

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #Vietnamese songs and translations in English

Repost0

Publié le 21 Mai 2009

Tục Ngữ Việt và dịch qua tiếng Pháp

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #La langue vietnamienne

Repost0

Publié le 21 Mai 2009

Voici un premier approche des pronoms personnels pour vous donner une idée de la complexité grammaticale de la langue vietnamienne à ce sujet, surtout si on veut rentrer dans les détails. Comme il n'y a pas vraiment de régle, il faudra tenir compte si...

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #La langue vietnamienne

Repost0

Publié le 21 Mai 2009

Vous voulez connaître votre signe astrologique vietnamien ? , et bien ne cherchez plus, cliquer sur ce lien il vous donnera immédiatement votre signe : http://www.voyager-au-vietnam.com/horoscope.html A tout à l'heure sur mon blog !.

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #Culture et traditions vietnamiennes

Repost0

Publié le 20 Mai 2009

Đồng dao và dịch qua tiếng Pháp Con vỏi Con vỏi con voi Cái vòi đi trước Hai chân trước đi trước, Hai chân sau đi sau Còn cái đuôi đi sau rốt, Tôi xin kể nốt Cái chuyện con voi... L'éléphant L'éléphant "phant" "phant" Marche la trompe en avant Les pattes...

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #La langue vietnamienne

Repost0

Publié le 20 Mai 2009

Présentation en livre ouvert de quelques modèles d'áo dài sur le thème des poèmes de Lê Thiếu Nhơn

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #Vêtements traditionnels

Repost0

Publié le 20 Mai 2009

Rừng Là Thay Chưa Anh đi, rừng chưa thay lá Em về, rừng lá thay chưa Phố cũ bây chừ xa lạ Hắt hiu đợi gió giao mùa Xuân xưa, mình chung đôi bóng Xuân này, mình ngóng trông nhau Hun hút phương trời vô vọng Nhớ thương bạc trắng mái đầu Em có về qua phố...

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #Lời nhạc Việt Nam (Paroles chansons vietnamiennes)

Repost0

Publié le 19 Mai 2009

Tình Em Sống Mãi Đêm trong đêm bao mộng mơ Em thường hay trong thay anh Luôn bên em trong mùa xuân muôn đời Như câu ca trên đại dương đông đầy bao nhiêu luyến thương Anh cho em khung trời xanh thơ mộng Tình ta dù thoáng qua trong đời Trong trái tim em...

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #Vietnamese songs and translations in English

Repost0

Publié le 19 Mai 2009

Thơ Việt và dịch qua tiếng Anh Màu Phố Phái Người đi chợ tết mua gà thật Tôi mua gà đất tuổi thơ tôi Gà đất bây chừ nằm trong đất Tiếng gáy còn tươi rộn giữa trời Bất chợt cầu vồng sà trước mặt Trăm loài hoa đẹp nói lời mơ Thấp thoáng trong hoa thiên...

Lire la suite

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #Vietnamese poems and translations in English

Repost0