Il était une fois un puissant seigneur ayant une fille
unique s'appellant My Nuong, elle était très belle. Comme toutes les autres filles de son rang, elle était toujours cloîtrée dans son palais. Elle consacrait tout son temps à la peinture, la
broderie et à la poésie. Elle se mettait souvent à la fenêtre pour admirer le paysage et regarder l'eau du fleuve qui coulait jusqu'en contrebas. Un beau jour, elle fut séduite par un chant
mélodieux et mélancolique qui montait du fleuve. C'est la voix d'un pêcheur qui tirait son filet. Elle commençait à prendre l'habitude de l'écouter. Cette voix était si envoûtante qu'elle
commençait à bercer son âme jusque-là insensible. C'était comme un rendez-vous qu'elle avait avec ce pêcheur.
Un beau matin, cette voix se tut. Ce silence la rendit malade. Elle fut complètement alitée et aucun médecin n'arriva à déterminer les causes de sa maladie. Puis, un jour, la voix s'éleva de
nouveau. Ce chant était si mélodieux que My Nuong reprit ses forces et retrouva sa beauté. Elle redevint heureuse à la grande joie de son père. Celui-ci commença à découvrir la cause de son mal.
Elle fut replongée dans la léthargie désespérée chaque fois que cette voix se tut. Son père finit par rechercher ce pêcheur qu'on amena auprès de sa fille malade. Ce pauvre garçon était tellement
laid que cela effraya My Nuong à sa première vue. De ce jour, le charme de la voix dont l'absence la rendait malade disparut. Elle commença à oublier cette habitude et reprit une vie normale.
Par contre, la vie fut bouleversée complètement pour ce pauvre pêcheur,Truong Chi. Celui-ci menait jusque-là une vie paisible et n'avait aucun souci autre que la procuration journalière de la
nourriture. Il tomba amoureux de la grâcieuse My Nuong lors de cette rencontre. Il savait que cet amour était sans espoir. Il commença à négliger son travail, tomba malade un beau matin et finit
par mourir. Son corps fut enterré au bord du fleuve, à côté d'un arbre.
Un jour, lors d'une crue violente, les berges furent ravagées par le fleuve. Sa tombe fut complètement dévastée. On trouva à cet endroit une boule de jade d'une pureté magnifique. Selon les gens
de ce coin, il s'agit bien du corps du pêcheur qui s'était transformé en cette boule. Attiré par la splendeur et la beauté de cette boule lors de son passage dans ce coin, le père de My Nuong
réussit à l'acheter à prix d'or. Il fit tailler cette boule en forme de tasse et l'offrit à sa fille lors de son anniversaire. Quand celle-ci y versa du thé, elle vit apparaître au fond de cette
tasse l'image de Truong Chi avec sa voix mélodieuse résonant quelque part. Emue et prise de pitié, My Nuong commença à pleurer. Ses larmes tombèrent dans la tasse. Par enchantement, celle-ci se
désagrégea et disparut. L'âme du pêcheur fut ainsi libéré de son désespoir grâce à la compassion de My Nuong. Ainsi se termina l'histoire d'un amour impossible.
Nguyen Trong
Trương Chi Mỵ Nương
Gái:
Bên lầu hoa nhìn sao ngắm trăng
Nghe tiếng sáo ai ngoài sông
Du hồn ta vào trong cõi thơ
Ôm trái tim ta ngẩn ngơ...
Trai:
Tay chèo ngưng thuyền neo bến sông
Bênh bông tiếng sáo nhẹ dâng
Không người thân đời sao lẻ loi
Chỉ biết tâm sự cùng sáo thôi
Gái:
Vì ai ta khổ đau tương tư ngày đêm
Rồi khi gặp nhau vỡ mộng tình duyên
Trai:
Còn riêng ta trái tim vẫn trao về em
Để trong giấc mộng đem lòng nhớ nhung
Tình đơn phương ôm xuống... suối... vàng
Gái:
Không còn ai ngẩn ngơ ngóng trông
Và tiếng sáo cũng lặng câm
Trai:
U tình nay chìm dưới đáy sông
Xin lãng quên xin đừng nhớ mong
Song ca:
Không còn ai ngẩn ngơ ngóng trông
Và tiếng sáo cũng lặng câm
U tình nay chìm dưới đáy sông
Xin lãng quên xin đừng nhớ mong ...
Trai:
Từng đêm tôi ngồi đây bên nhánh sông dài
Xót thương một chuyện tình vỡ đôi
Chuyện tôi bên dòng sông tan nát cõi lòng
Xác sơ khổ luỵ vì yêu
Mơ làm chi tới trăng sao
Yêu làm gì để khổ đau
Hỡi con tim đam mê và yêu đuối
Tôi thở than để làm gì
Ôm trọn một khối tình si
Để dòng sông thương đau và ngang trái
Dòng sông hỡi hãy thức trắng với tôi đêm này
Để ngày mai sông ra đi mang đến người
Tình yêu hỡi khi sông trôi đến bên em tin này là
Tình tôi như nhánh sông đã lìa trần
Tình tôi như nhánh sống đã lìa trần
Gái:
Rồi đây bên dòng sông tôi sẽ hát câu chuyện rằng
Có người thất tình là tôi
Trai:
Buồn thay cho lòng ai
Như tiếng khóc trên dông gầy
Cô quạnh như nhánh sông gầy
Gái:
Buồn thay cho lòng ai
Như tiếng khóc trên sông dài
Trai:
Cô quạnh như nhánh sông gầy
Gái:
Đau lòng ai tình xưa khó phai
Lệ rơi trên vỡ thành đôi
Bóng thuyền trôi thoảng nghe sáo ai
Như trách than khóc tình vỡ tan
Bóng thuyền trôi thoảng nghe sáo ai
Như trách than khóc tình vỡ tan ...
Nhạc Sĩ : Musique de Hải Ngoại


Secteur : Près de
Lyon
|
|
Paris |
|
|
Sài Gòn |
Mes derniers commentaires