Chanson vietnamienne : Chuyễn Bến, et traduction

Publié le 10 Avril 2010

 

 

C-d-p-1.jpg

 

 

 

En réponse à un visiteur dans un commentaire sur cet article de mon blog http://nhac-viet-dominique.over-blog.com/article-31255079-6.html#anchorComment une demande de traduction m’avait été faites pour la chanson Chuyễn Bến. J'ai le plaisir de vous présenter ce visiteur qui m'a fait cette demande et de consacrer cet article donc à M. Nguyen Ngoc Co qui est chanteur au Vietnam dans les cabarets à Saigon.

 

 

 

a KL 1 

 

 

 

 

 

Chuyễn Bến
 
Chiều nay sao dâng nhanh màu tím
Và mây bay theo nhau về bến
Thuyền cắm tay sào từ cuối thu
Ngoài kia sông nước như đón chờ
Thuyền ơi sao mê say nhiều quá
đường mê không ai ngăn cản lối
Một sớm thu về chuyễn bến xuôi
 
Về nơi đâu nữa trời bến nao
Còn đêm nay nữa ta ngồi với nhau
Ngước mắt trông trời
Ngày mai anh đã xa rồi
Tình tan vỡ chìm trong lãng quên
Thuyền anh mai ra đi rời bến
Mình anh ra đi nơi trời sóng
Tìm hướng cho lòng tìm bến mơ
Từ nay xa cúch rồi bến xưa

 

Nhạc Sĩ : Musique de Đòan Duẫn-Từ Linh

 

 

 

 

 

 

 

Changer de port
 
Sur le fond d’un ciel violet
L’un après l’autre, des nuages fuyant vers le port
Le voilier est ancré déjà depuis la fin de l’automne
La mer semblait l’attendre
Voilier, toi tu rêve trop
Personne ne pourrait t’empêcher
L’automne arrive, un matin tôt tu partiras pour changer de port
 
Où tu vas dans quel endroit tu resteras
Encore cette nuit on reste ensemble
Me lever les yeux en haut vers le ciel
Tu seras loin demain
Cet amour qui s’est brisé dans l’oubli
Ton voilier te quitteras demain
Tu es tout seul pour ce ciel lointain
Cherches tu un endroit ailleurs tant rêvé
Désormais je reste seule avec mon chagrin

 

Traduit par Dominique TRAN
 

 

 

Rédigé par Nhạc Việt Dominique

Publié dans #Chansons vietnamiennes et traductions en français

Repost 0
Commenter cet article

Online Scams 09/12/2014 13:35

These translation of the Vietnamese song helped me a lot in growing my passion towards the songs. This is all a big deal to learn the language without translation and that proved very much helpful for me.

thanhnha 16/08/2010 13:06


C'est beau votre site. permettez moi de vous signaler il ya une faute de frappe SEMBLAIT au lieu de s'emblait

Cordialement
Thanhnha


Nhạc Việt Dominique 29/12/2010 22:57



Bonsoir Thanhnha,


 


Oh ! ah oui c'est vrai, j'avais pas vu !, je suis tellement concentré sur les textes vietnamiens que je loupe les erreurs dans les textes en français. Merci pour tout et à très bientôt.


Très amicalement.



hammadi saci 07/05/2010 20:01


bonjour DOMINIQUE : tu fais un excellent travail à travers ce blog qui nous fais découvrir ce merveilleux pays et qui n en fini pas de nous fasciner avec ses coutumes et ses traditions.je souhaite
également que tu nous gratifie de belles chansons dites " berceuses " que j aimerai tant écouter.encore une fois merci et bon courage !


Nhạc Việt Dominique 29/12/2010 17:55



Bonsoir Hammadi Saci,


 


Merci beaucoup pour tes si gentils compliments, je fais de mon mieux pour tenir le rythme, car j'aime toujours autant ma passion. Je prends note de ta demande de chanson douce, mais je les
aime aussi donc il va surement avoir des publications dans ce sens.


A très bientôt.


Très amicalement.